Стиль. Смысл. АртПерсона

Вторник, 02 Февраль 2021 20:49

Путеводитель (чтобы вам не краснеть) - 1

Средняя оценка: 0 (0 голосов)

 

Директор вызвал и радостно сообщил: «Ты летишь в Аргентину, Буэнос-Айрес. Ты там моя голова, глаза, уши и контроль. Сроки сжатые! Доведешь дело до ума и тогда повышение. Будешь сам себе начальник. Так, что желаю тебе два месяца южно-американского колорита и красивых жгучих латинок». «Угу» - сказал я себе. «Забыл только про рабочие дни по 14 часов. Но если все пойдет путём, то это стоит того, ради повышения» - подбодрил я себя.

Мне пришлось побывать в разных странах и я пришел к выводу, что очень желательно подучить язык страны. Это делает общение проще и решает множество проблем. До полета оставался месяц и я усердно приступил к изучению испанского. К дате полета я уже сумел выучить 300 слов, которые позволяли по моему опыту вести базовый диалог и был очень горд этим.

По прилету в Аргентину я сразу окунулся в дела и времени на себя в принципе не оставалось. Но после двух недель я все же сумел организовать себе короткий отдых. Мне рассказывали , что Аргентина специализируется на изделиях из кожи, а я уже давно хотел приобрести себе кожаную куртку. После работы я поехал в район Буэнос-Айреса, где находились магазины-фабрики кожаных изделий. Погулял, посмотрел витрины и даже выпил кофе. В витрине одного из магазинов я увидел модель куртки, которая мне понравилось. Зашел и попросил девушку-продавца показать мне её. Я себя прекрасно чувствовал. Уже сказал два первых предложения на испанском и меня поняли!!! Девушка принесла куртку. Я примерил, оказалось, что это точно мой размер и я решил её купить. Моё третье предложение должно было звучать так: Ё киеро кохер эсте. (Ё-я, киеро-хочу, кохер-взять, эсте-эту). Но на этот раз девушка не кивнула в знак понимая, а с ужасом в глазах начала отходить в глубь торгового зала. Я решил, что не правильно произнес предложение и повторил его громче, медленнее, стараясь подчеркнуть каждое слово. Девушка что-то закричала в панике и скрылась в задней части магазина. На этот раз я понял, что здесь что-то не то и вышел на улицу.

Утром на работе я рассказал переводчику эту историю. Он долго смеялся так сильно, что не мог остановиться. В конце со слезами на глазах от смеха он объяснил мне, в чем дело. В Аргентине не говорят на чистом испанском, а на диалекте, который называется “кастежано”. Поэтому есть слова, которые имеют совершенно иное значение. В Аргентине используют глагол [томар-взять], а глагол [кохер] у нас означает… Он снова залился смехом. «Понимаешь, глагол [кохер]! Глагол [кохер], еле-еле он сумел выдавить из себя - Этo [еб...ть]!»

 

[qcumbear]    ( . )olo( . )

Прочитано 404 раз

У вас недостаточно прав для добавления отзывов.

Вверх