Стиль. Смысл. АртПерсона

Четверг, 04 Август 2022 21:49

НАШ ДВОР

Средняя оценка: 0 (0 голосов)

НАШ ДВОР

(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича.Перевод с собачьего)

 

Во дворе у нас уют:

Птички по утрам поют,

Днем – на лавочках – старушки

Носом, задремав, клюют;

 

Чистый воздух и простор,

Для пенсионеров – стол,

Для мальчишек – спортплощадка,

Для собак – фонарный столб;

 

Есть деревья, есть кусты…

И, с утра до темноты,

Здесь гуляем мы – собаки,

Дети, кошки… и коты.

 

Только, честно вам скажу:

Я с котами не дружу.

Я котов, на всякий случай,

Стороною обхожу.

 

Потому что здесь живет

Очень вредный, наглый кот.

Он не просто так гуляет –

Он собак, часами, ждет.

 

Выгибается дугой,

Издает противный вой:

Дескать, где вы там, собаки?

Вызываю вас на бой!

 

Он, вообще-то, кот не злой,

Но… уж больно озорной:

Подбежит, ударит лапой,

И – на дерево, стрелой.

 

Примостится на сучке

(от земли невдалеке),

И дразниться начинает

На кошачьем языке.

 

Он готов, хоть целый час,

Там, на дереве торчать,

Наблюдая, как собаки

Громко лают и рычат.

 

Нет… конечно же, друзья,

Погонял его б и я…

Я бы рявкнул по-собачьи:

«Эй, наглец! А ну – стоять!»…

 

Я б не ждал, внизу возясь,

Вроде этих псов-раззяв…

Я бы, попусту, не лаял,

Страшной карою грозя…

 

Я б поймал и оттрепал,

Чтоб он к нам не приставал…

Я бы этого нахала

Мигом с дерева согнал…

 

Я б его за шкирку взял –

Он бы плакал, лебезя…

Жаль – воспитанным собакам

Делать этого нельзя.

 

Из книги «Сеть».

https://ridero.ru/books/set_3/

Прочитано 351 раз

У вас недостаточно прав для добавления отзывов.

Вверх