ОЖИДАНИЕ
(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)
Ни спать, ни есть сегодня неохота.
Гулять проситься – вовсе не резон.
Сегодня мы поедем на охоту!
Сегодня открывается сезон!
«Охота!» – слово, звонкое, как выстрел.
Вчера я сразу понял: неспроста ж
Свое ружье Хозяин долго чистил
И проверял набитый патронташ,
Принес на кухню и завел будильник
(Как будто я б его не разбудил!),
Надел ветровку, слазил в холодильник,
Достал еду, за рюкзаком сходил,
Сложил в него посуду, пропитанье,
Поставил на пол, около ноги…
Я, для проверки, без напоминанья,
Принес ему ягдташ и сапоги…
Он потрепал мои большие уши,
Сказал, со смехом: «Утром. Хорошо?..».
Я лег под дверь и стал смотреть и слушать,
Чтоб без меня Хозяин не ушел.
Из коридора я прекрасно видел,
Что делал тот, кого я так люблю.
Он задремал, на табуретке сидя,
Я тоже… притворился, будто сплю…
И видел лес… и слышал гомон птичий…
И узнавал знакомые места…
И, кажется, манящий запах дичи
Мне до рассвета ноздри щекотал…
А рядом – Дашка, рыжая ирландка…
И мы – по камышам!.. бок о бок с ней!..
И вкус воды болотной горько-сладкий…
Скорей бы уж будильник зазвенел!
Проснись, Хозяин!.. Я, прекрасно зная,
Что рядом спят, лизну тебя в лицо
И запляшу вокруг, но не залаю,
Покуда мы не выйдем на крыльцо.
И пусть там дождь (помеха для кого-то),
И грязно-серый мутный горизонт…
Мы все равно поедем на охоту!
Сегодня открывается сезон!