Иронические стихи
Анна
Автор Полина Закс
Перечитывала "Каренину", Бледнело её лицо. Она теребила кольцо, Что на пальце, на безымянном. О, спускайся с небес, Анна! И никаких "Но"! Твой поезд ушёл давно.
ВЕСНА
Автор Владимир Безладнов
ВЕСНА Вот уж почти растаял грязный слежавшийся снег. Скоро весь зимний мусор спрячет в себе трава. Дети, коты и кошки радуются весне, Воплями подтверждая свои на неё права. Чёрных сугробов…
Павлин
Автор Полина Закс
***Как петух, отлучённый от нот,"Кукареку" размазав, поёт.Диким эхом и гор, и долинОглашает просторы павлин.***Летел журавлиный клин.На парковых дорожкахВыгуливал хвост павлинНа петушиных ножках.
Какие люди
Автор Полина Закс
Какие люди --обнимает она меня за плечи.Погляди --показывает семейное фото в мобильнике.Наконец-то дождалась-- добавляет она.Фото душно пахнет барбекю.Опоздаю на сериал --с досадой думаю я.Это моё настоящее.Там босые ногис малиновыми ногтямискользят…
ОБИДА
Автор Владимир Безладнов
ОБИДА (Из стихов моег оспаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего Я всегда любил детишек. Я – веселый, добрый пес. Но сегодня на мальчишек Я обиделся… до слез. Вышел. Вроде, все…
СНЕГОЕД
Автор Владимир Безладнов
СНЕГОЕД (Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего) Мой Хозяин, болтая с соседом, Усмехаясь из-под бороды, Обозвал меня снегоедом И любителем ржавой воды. Мол, зимой, при любом морозе,…
МЕЧТЫ
Автор Владимир Безладнов
МЕЧТЫ (Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего) Если б были у меня Уши музыкальные, Я бы песни сочинял Супергениальные… Не писал бы я «попсы» – Тексты были…
НЕИЗБЕЖНОСТЬ (Из иронического цикла «Сеть») Когда в тебя вселяется поэт И предлагает сочинить сонет, В котором нет банальностей и фальши, – Гони его скорей! Как можно дальше! Но будь уверен,…
НАШ ДВОР
Автор Владимир Безладнов
НАШ ДВОР (Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича.Перевод с собачьего) Во дворе у нас уют: Птички по утрам поют, Днем – на лавочках – старушки Носом, задремав, клюют; Чистый воздух…
МОЙ ВОПРОС ЧИТАТЕЛЮ (Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)Мой вопрос, возможно, труден,Но, пожалуйста, скажи,Почему так часто людиГоворят: «Собачья жизнь!»? Над ответом, не однажды,Размышлял подолгу я:Ведь у нас,…