Перевод фольклорной песни с армынского*:
Ах, сердечко, ты не ной, (2)
К дохтуру пойдём с тобой, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Дохтур записал в тетрадке, (2)
И сказал, что ты в порядке, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Дохтуру аптекарь вторит, (2)
Нет лекарств от этой хвори, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Но лекарство есть для всех, (2)
Скрипка и мил-человек! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
И к сердечку ключик есть, (2)
Песня и от милой весть, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Эх, дружище, я и ты, (2)
Не увидим рай, увы! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Будь здоров, рай, дорогой, (2)
Мы пойдём тропой другой! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Оставайся при своём, (2)
А мы понизу пойдём! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!
Песню можно послушать здесь: http://litdosug.ru/content/akh-serdechko-ty-ne-noi
Исполняет популярный румынский (армын) певец-бард, акомпанирующий себе на гитаре, Дуку Берци.
* - армынский - это диалект румынского языка, на котором говорят несколько изолированных групп в Румынии (Добружа), Болгарии, Греции и Черногории. В этой песне для меня всё было понятно, по произношению армынский имеет "точки соприкосновения" с молдавским диалектом и даже с одним странным "шепелявым" диалектом из Приднестровья - там есть всего несколько сёл, в которых вообще обходятся без звуков "ш" и "ж", заменяя их на "с" и "з".
Оригинал на армынском:
Săraca irima me
Da-i săracă irima me,
Fost-am la doftor cu ie.
Refren:
Ai hai, irimă, hai,
La multe rele mă dai,
Ai hai, irimă, hai,
Pe din jos, pe după Rai.
La doftor și la potică,
Și mi-au zis că n-am nimică.
Poticaru- așă mi-o zis:
Leacuri la irimă nu-s.
Păi la irimă este un leac:
Cetera și omul drag.
Păi la irimă est-un țîfru:
Cetera și omul mândru.
Da măi pretine, eu și tu,
Șoha n-om vide Raiu.
Sii, Raiule, sănătos,
Noi om meri mai pe din gios.
Sii, Raiule, cu plăcere,
Noi mai pe din gios om mere.