Стиль. Смысл. АртПерсона

Понедельник, 11 Август 2014 03:10

Ах, сердечко, ты не ной

Средняя оценка: 0 (0 голосов)

Перевод фольклорной песни с армынского*:

Ах, сердечко, ты не ной, (2)
К дохтуру пойдём с тобой, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Дохтур записал в тетрадке, (2)
И сказал, что ты в порядке, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Дохтуру аптекарь вторит, (2)
Нет лекарств от этой хвори, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Но лекарство есть для всех, (2)
Скрипка и мил-человек! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

И к сердечку ключик есть, (2)
Песня и от милой весть, (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Эх, дружище, я и ты, (2)
Не увидим рай, увы! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Будь здоров, рай, дорогой, (2)
Мы пойдём тропой другой! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Оставайся при своём, (2)
А мы понизу пойдём! (2)
Ай, хай, сердечко, хай,
Злу меня не предавай!
Ай, хай, сердечко, хай,
Не попасть с тобой мне в рай!

Песню можно послушать здесь: http://litdosug.ru/content/akh-serdechko-ty-ne-noi
Исполняет популярный румынский (армын) певец-бард, акомпанирующий себе на гитаре, Дуку Берци.

* - армынский - это диалект румынского языка, на котором говорят несколько изолированных групп в Румынии (Добружа), Болгарии, Греции и Черногории. В этой песне для меня всё было понятно, по произношению армынский имеет "точки соприкосновения" с молдавским диалектом и даже с одним странным "шепелявым" диалектом из Приднестровья - там есть всего несколько сёл, в которых вообще обходятся без звуков "ш" и "ж", заменяя их на "с" и "з".

Оригинал на армынском:

Săraca irima me

Da-i săracă irima me,
Fost-am la doftor cu ie.

Refren:
Ai hai, irimă, hai,
La multe rele mă dai,
Ai hai, irimă, hai,
Pe din jos, pe după Rai.

La doftor și la potică,
Și mi-au zis că n-am nimică.

Poticaru- așă mi-o zis:
Leacuri la irimă nu-s.

Păi la irimă este un leac:
Cetera și omul drag.

Păi la irimă est-un țîfru:
Cetera și omul mândru.

Da măi pretine, eu și tu,
Șoha n-om vide Raiu.

Sii, Raiule, sănătos,
Noi om meri mai pe din gios.

Sii, Raiule, cu plăcere,
Noi mai pe din gios om mere.

Медиа

Прочитано 1516 раз Последнее изменение Понедельник, 11 Август 2014 03:22

У вас недостаточно прав для добавления отзывов.

Вверх