Стиль. Смысл. АртПерсона

Вторник, 26 Сентябрь 2023 17:55

ОСКОРБЛЕНИЕ (сонет №7)

Средняя оценка: 0 (0 голосов)

ОСКОРБЛЕНИЕ (сонет №7)

(Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)

 

На днях, один охотничий кобель

Сказал мне: «Ничего глупее нету,

Чем пишущий дурацкие сонеты

Цветной английский кокер-спаниель!».

 

Пришлось ответить на его «хи-хи»,

Хотя, я в драки лезу неохотно:

«Лорд Байрон – тоже страстный был охотник,

Но, так же, как и я, писал стихи.

 

Шекспир – всю юность, шляясь по лесам –

Хотя, и был заядлым браконьером,

Не только драматургом стал, к примеру,

Но и сонеты дивные писал.

 

И это совершенно не случайно:

Шекспир и Байрон – тоже… англичане!».

 
Прочитано 67 раз

У вас недостаточно прав для добавления отзывов.

Вверх