Стиль. Смысл. АртПерсона

Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
Актуальные критические статьи, обсуждение выдающихся произведений

ТЕМА: Поговорим о нас - поэтах...

Поговорим о нас - поэтах... 14 Дек 2013 16:11 #2121

  • baken
  • baken аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 397
  • Спасибо получено: 348
  • Баллов: 4504
  • Репутация: 27
Наталья, был удивлён, увидев Пастернака в переводчиках.
Вероятно, в оригинале было что-то заставляющее отдельные строки переводить так неуклюже.
Но дух - да, передан.
Для себя имею два образцовых перевода: "Старый Мореход" Кольриджа в переводе Левика (не Гумилёва) и "Старшую Эдду" в переводе Свириденко (это псевдоним, забыл настоящее имя этой женщины).
Хотя как я могу судить о качестве перевода, не понимая подлинников?
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 14 Дек 2013 23:58 #2122

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
Удивительно - и замечательно, как разнится восприятие текста у каждого из нас. Мне в последнем - всего хватает, и он совсем не кажется обесточенным. Тем более, что и оригинальный Пастернак очень сильно заряжен, на мой взгляд, куда уж сильнее.

Дмитрий, неуклюжесть, точнее, не раскрытость метафорического замысла я усмотрела только в строчке - Кто-то ходит, веет в лица из-за плеч... Тут звук безупречен, но "веет... из-за плеч" сложновато для восприятия, хотя, наверное, имеется ввиду отсутствие лица у движущегося призрака, но он-таки "веет в лица", то есть движется на том же уровне :)
На самом деле, судишь о качестве перевода - в данном случае - по качеству обработки чужой оригинальной идеи. Если перевод выверен смысловО и поэтически, значит, он хорош. А я ведь и говорила о триумфе переводчиков...
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 15 Дек 2013 08:22 #2125

  • берегов
  • берегов аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 321
  • Спасибо получено: 306
  • Баллов: 1111
  • Репутация: 35
  • Лира Почетная грамота
перечитал. изменил немножко мнение. перевод хорош только в этом месте (если говорить о передаче "духа" стиха - полноценной):
"Горною подошвой затоптав закат,
Смотрит вниз: из крови камыши торчат...". здесь увлечение Пастернака качеством звукописи стих не смогло испортить или, говоря точнее, ослабить так же, как, скажем, там, где он пишет о "колпаках вулканов" - красиво и в то же время до смешного по смыслу нелепо, а по звучанию, там, где должен быть рокот и рёв, получается какое-то почти облизывание. или там, где колокольный звон дребезжит - это было бы гигантски сильно, если бы переводчику не захотелось присовокупить к дребезжанию ещё и дрожащие бороды да ещё с заострённым зачем-то кончиком. и снующие на свету тени - тоже ведь звука ради, или нет? и ещё меня воротит от " сводчатого подвала" в начале, какое-то неадекватное сочетание слов и неадекватное герою место отправления сна потому, что подвал, даже и сводчатый, всё равно, считай, подпол. не по чину для... а кого, кстати, для? для "призрака войны", как это указано названием, или для бога, который, могу ошибаться, но, кажется, чуть ли не лично уничтожил Гоморру? и зачем вообще здесь Гоморру было вспоминать? но это, наверное, не к переводчику вопрос.
"обесточил" - это я правильное слово подобрал, Наталья и Дмитрий. хвалю себя за это, я - молодец, ядрёна вошь.
Последнее редактирование: 15 Дек 2013 08:27 от берегов.
Администратор запретил публиковать записи.
Спасибо сказали: Наталья Троянцева

Поговорим о нас - поэтах... 15 Дек 2013 13:26 #2148

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
Сергей, чем глубже диалог, тем больше пробуждается моя собственная амбиция. Когда я сама бралась переводить, я стремилась вытащить всю глубину и все интерпретации понятий и объединить их в значимое целое. Наверно, "сводчатый подвал" тоже имеет обобщающий контекст допустим, антитезис церкви. Наверно, я бы перевела принципиально по-иному. Здорово, что хочется покопаться в текстах! Спасибо!!!
Вечерком еще подумаю...
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 21 Дек 2013 13:02 #2288

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
Посматриваю разного рода объединения поэтические, в частности, на фэйсбуке. На предмет установления творческих контактов с нашим сайтом. Прихожу в ужас от агрессивной тупости и пустоты текстов, которые выдают, как правило, филологи разного калибра. Нашла какую-то Григорьевскую премию, Питер инициирует. Приведен текст из шорт-листа. Впечатление, что автор (там, кстати, соавторы двое) - пятилетний параноик.

Посему - пою славу всем нам тут и Олегу, на сайте которого так хочется собраться. При всех различиях обитателей АртПерсоны, у большинства за плечами - судьба и попытка ее осмысления. А не просто диплом или комплект дипломов ...
Администратор запретил публиковать записи.
Спасибо сказали: baken

Поговорим о нас - поэтах... 22 Дек 2013 13:40 #2289

  • Skorodinski
  • Skorodinski аватар
  • Вне сайта
  • Новый участник
  • Сообщений: 1
  • Баллов: 541
  • Репутация: 0
А ссылочку? Чтоб самому, хоть одним глазком...
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 22 Дек 2013 21:32 #2290

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
Я не умею пока еще давать ссылки :) На фэйсбуке набрать - Григорьевская премия
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 23 Дек 2013 00:48 #2294

  • baken
  • baken аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 397
  • Спасибо получено: 348
  • Баллов: 4504
  • Репутация: 27
Наташа, я спорщик не универсальный. И довольно примитивный: в моём спектре две-три линии.
Но уж по ним - извините-подвиньтесь!)))
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 23 Дек 2013 12:04 #2306

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
Ух ты! Дмитрий, я рада, что Вы это сформулировали!!! Но все равно - рада отклику! Буду тренироваться в синтезе, тоже здорово! Кропотливое разбирательство в каком-то отдельно взятом факте все равно на пользу. А анализ подождет. :)
Администратор запретил публиковать записи.

Поговорим о нас - поэтах... 30 Дек 2013 22:47 #2467

  • Наталья Троянцева
  • Наталья Троянцева аватар
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Сообщений: 633
  • Спасибо получено: 251
  • Баллов: 1405
  • Репутация: -9
:P :P :P НОВОГОДНЕЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ ОТ НАТАЛЬИ ТРОЯНЦЕВОЙ

Когда б вы знали, из какого ада
Исходит прочность сомкнутых метафор,-
И слог, подобный совершенству Сафо,
Обут в испанский башмачок де Сада...

Когда б вы знали, из какого сора -
Троп Кабакова: мусорная свалка.-
И снова нарастает перепалка.
А хочется простого разговора.

А хочется великолепье речи
В течение реки вплетать искусно
И каждым словом утверждать изустно
Метасудьбу: пророки и предтечи.
Администратор запретил публиковать записи.
Спасибо сказали: Александр
Время создания страницы: 0.331 секунд
Работает на Kunena форум
Вверх